본문 바로가기

영어공부/미드로 공부하는 표현

모던 패밀리로 영어 공부하기 episode 1

옆의 아주머니가 글로리아 아들인 매니를 축구에서 빼자고 한 항의를 들은 후의 상황

Woman: Come on, coach! You've gotta take that kid out!

코치님~ 저런 애는 빼야죠!

 

Gloria: You wanna take him out? How about I take you out?

내 아들을 뺀다구요? 내가 당신부터 끌어내줘?

 

Jay: Honey, honey...

여보, 여보...

Gloria: Why don't you worry about your son! He's spend the first half with his hands in pants!

니 아들이나 걱정해! 전반전 내내 바지에 손넣고 있더만!

 

(아줌마 자리를 뜨고 Josh가 옆으로옴)

 

Josh: I've wanted to tell her off for the last six weeks... I'm Josh, Ryan's dad

6주 내내 제가 말하고 싶었어요... 저는 Josh, 라이언의 아빠에요.

.

.

(Josh가 옆의 Jay를 보며)

Josh: Oh, and this must be your dad.

아버지인가 보군요.

 

Jay: Her dad? Uh, no, no, that's funny. Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the...

아빠? 아니에요. 웃기군. 남편입니다. 오해하지 마세요.

(fool이 놀리다 인데 놀리지 말라는걸 오해하지 말라고 쓰기도 하네요.)

 

Jay: (힘들게 일어서면서) Give ma a second here.

잠깐만요.

 

-끝-

 

1. Why don't you worry about ~:  왜 ~를 걱정 안해? 

   

   - Why don't you worry about your situation?

      왜 니상황 걱정을 안해?(도박에 빠진 친구한테 충고 날릴때 쓸법하다.)

   - Why don't you worry about your friend?

      왜 친구 걱정을 안해?(음... 한 친구가 이기적일때 쓸법하다.)

   - Why don't you worry about our future?

      왜 우리의 미래를 걱정 안해?(부부나 연인끼리 쓸법하다. 싸울때...)

 

2. Give me a second here : 잠깐만요. 

 

   Wait a minute 이랑 같은 의미 근데 Give me a second here가 더 간지나보임.

   친구랑 걷다가 신발끈 풀려서 묶을려고 할때 Give me a second here 하면 좋을듯